“C'est le plus souvent pour Saint-Marc que je partais, et avec d'autant plus de plaisir que, comme il fallait d'abord prendre une gondole pour s'y rendre, l'église ne se représentait pas à moi comme un simple monument, mais comme le terme d'un trajet sur l'eau marine et printanière, avec laquelle Saint-Marc faisait pour moi un tout indivisible et vivant.” (Albertine disparue, 225) “As often as not we would set off for St. Mark's, with all the more pleasure because, since one had to take a gondola to go there, the church represented for me not simply a monument but the terminus of a voyage on these vernal, maritime waters, with which, I felt, St. Mark's formed an indivisible and living whole.” (The Fugitive, 875) French citations: Marcel Proust, À la recherche du temps perdu. Ed. J.-Y. Tadié. Paris: Gallimard (folio), 1988. English citations: Marcel Proust, In Search of Lost Time. Ed. D.J. Enright. Trans. C.K. Scott Moncrieff and T. Kilmartin. New York: Modern Library, 2003. |
John Ruskin (British, 1819-1900)
Part of a Sketch of the Northwest Porch of St. Mark's, 1879 Watercolor, white gouache, brown and black ink, and graphite on cream wove paper 51.2 x 38.1 cm (20 3/16 x 15 in.) Harvard Art Museums/Fogg Museum, Gift of Samuel Sachs, 1919.259 |